Thursday, March 27, 2008

Half cake of Xiaguan Zhong-cha Trade Mark Qi Zi Beeng

--- This article first posted on my blog on Sina.

My friend Louisa at LA just sent me half cake of a Xiaguan Zhong-cha trade mark Qi-zi-beeng with label in Traditional Chinese characters, which she bought 7 or 8 years ago! This batch of Qi zi beeng is widely known as "Te Beeng" or Iron Cake, and is well described by Cloud's Tea Collection. My first judgement on this cake is a product between 1999 to 2001.

Will taste it tomorrow or the day after! More forthcoming.... ;-)

山人上週接到在加州久未聯係一法友Louisa之電話, 敘關於台灣大選事. Louisa亦馬氏擁護者, 故大選結果發出次日電話致賀. 聊中談起山人近年來頗嗜茶之事. 電話後, Louisa突然想起七八年前曾購得普洱老茶一餅, 因不甚了解, 一直束之高閣, 未曾開試. 特尋出後再次打電話給山人, 問關於普洱茶品飲事. 電話中她形容了一下該餅包裝, 余一聽, 立翻周紅傑主編《雲南普洱茶》一書, 對照Louisa的描述, 當時即判定該餅就是下關中茶牌繁體字七子餅之一款! Louisa問山人是否有興趣, 若然則願分一塊共享. 余當然喜不自禁, 立即請求之. 四日後, 半餅寄到山居! 哇卡卡-- Thank you, Louisa!

余特請求將包裝紙一同寄來以便查證. 此餅包裝如下:


觀此款包裝, 其文字設計與浮雲藏茶所論之下關茶廠中茶牌簡繁體七子餅特徵完全相符, 即
  1. 中茶牌繁簡體均沒有英文字;

  2. 而茶體亦沒有任何內飛;

  3. 但卻有一張筒飛,而這張筒飛卻不是筒筒可見......

而且
  • 中茶繁體字版下面寫: 中國土產畜產進出口公司雲南省茶葉公司

  • 中茶繁體的「雲南七子餅茶」最後的「茶」字的最後一點是「圓」點

  • 印刷油墨的感覺,中茶繁體是「實」的,「死死的」,有點像「現代印刷」

(全文見)

照Louisa自述, 購此餅時間為七八年前, 則此茶至遲當為2001年產品. Louis說她購得此餅後從未打開, 而是一直置放在她在美國加州洛杉磯家中的廚房高櫃中. 美國家庭廚房, 通風性良好, 且相對乾燥. 觀此茶餅陳化程度, 似有更早年出產的可能性. 按「浮雲藏茶」所描述之一九九九年此品牌茶特點, 山人初步判定此餅當為1999至2002年之間產品. 另, 此餅顏色與周紅傑書上所載「百茶堂」提供的一款同品牌茶餅非常相似, 在此餅底面也出現了與該圖中相同的白色物質(見下圖). 且據Louisa說, 此餅非常堅硬, 她是用厚刀費很大力才將之切開 -- 這也符合此品牌七子餅被市場統稱「鐵餅」的特徵.

--- 今日無暇, 明後日開湯將進一步觀察對比, 期待有更多發現.

半餅正面:


底面:


切口處細節:


面上局部細節:

Friday, March 21, 2008

1 Text & 5 Teas

The following was posted on my Sina.blog. I just received some great gifts - 1 book and 5 teas - from Sunny at Beijing! The book is a piece of classic by the Taiwanese author Mr Shi Kunmu, who is prestigious in the Chinese puerh tea world. The big cake is a sheng beeng made of the so called "purple" puerh. The smaller cake is a Xishuang Banna You-le mountain ancient tree sheng bing of 2007. The small tuo is a Xia-Guan Factory product with the famous Pine-Crane trade mark. The loose leaves in the left bowl is Gong-ting puerh, and the stuff in the right -- hmmm, I don't know how to call it in English now! It's a sort of side-product when mannually "ripening" the tea.

--- 山居最近一直沉浸在博友接連惠賜的欣喜之中! 去年Sunny寄來六種普洱茶樣品, 年前是小刀寄來的作為「黃金茶文化滿月紀念」的斗記生態大樹七餅, 然後是水流花靜惠贈的吳志強之《東泠摶砂掇英》與《大師古琴》CD, 今日喜接Sunny再寄之普洱茶禮物 -- 不日將更有舍利子兄惠賜之砂壺 -- 善哉, 山人何其幸也!! 吾惟當珍惜此諸勝緣.

現先將Sunny之所寄與各位好友分享一下. 此次Sunny所贈之物頗嘆為觀止, 共計一典五茶, 如下:


一典者, 石昆牧先生之《經典普洱名詞釋義》一書也. 實為學習普洱茶之經典(盼能更得05版《經典普洱》). 五茶者,

一. 「景谷淳一堂」出品之紫茶餅 (生餅, 年份不長)


此餅外包裝上部有篆文"八俊公"印, 兩旁有二藏文咒語, 其左為長壽佛心咒 Hum Mama Hum Ni Svaha; 其右為六字大明加觀自在心間種字 Om Mani Padme Hum Hrih -- 下印茶馬古道馬幫行圖, 及"雲南七子餅茶"、"紫茶"、"一"並"茶史顧問: 木xx"字樣 (內飛及餅樣容試茶時再報)


二. 昆明天安茶場出品「西雙版納攸樂山古樹茶」(簡體字)餅. Sunny告訴我此茶又稱"月光白", 此款為07春茶, 是(南域風情)自己收的原料壓餅包裝的. 見下圖左.

三. 下關沱茶(集團)股份有限公司出品松鶴商標100克沱茶. 年份也較近, 期久置會更好些. 見下圖右.


四. 特級宮廷普洱散熟茶. 前文已有描述. 見下圖左.

五. 老茶頭. 是90年代末產品, 已有近10年的年份. 可泡可煮. 見下圖右.


--- 連夜記錄, 特先分享喜悅. 不日試品, 當再詳述~~~